Русско дагестанская свадьба

Русско — Аварский разговорник

Русско дагестанская свадьба

РАЗГОВОР ПО ТЕЛЕФОНУ — ТЕЛЕФОНАЛЪ КIАЛЪАЙ
Слушаю!! — Слушаю!!
Я слушаю (супруг.) — Дун гIенеккун вуго
(жен.) — Дун гIенеккун йиго
Ахмедов слушает — АхIмадов гIенеккун вуго
Это дирекция? — Гьаб дирекцияйищ?
Али Абакарович? — ГIали Абакаровичищ?
Да, вы не совершили ошибку — У, нуж мекъи ккечIо
Вы совершили ошибку — Нуж мекъи ккана
Нет, это не университет — Гуро, гьаб университет гуро
Я не Магомедов — Дун МухIамадов гуро
Марьям, это ты? — Марьям, мунищ?
Тут для того чтобы нет — Гьанив гьединав чи гьечIо
Куда вы звоните? — Кибе нужеца ахIулеб бугеб?
Ты какой номер набрал? — Дуца кинаб номер кьурараб?
Это я (супруг.) — Дун в-уго
(жен.) — Дун й-иго
Я не определил(а) тебя — Дида мун лъачIо
Я не определил(а) твой голос — Дида дур гьаракь лъачIо
Позови(те), в случае если возможно, к телефону Асият — Бегьулеб батани, телефоналде Асият ахIе
Мне нужен Мурад Гаджиевич — Дие Мурад ХIажиевич къваригIун вуго
Говорят из Махачкалы! — МахIачхъалаялдаса кIалъалел руго!
на данный момент позову — ГьабсагIат ахIила
Подожди(те) мало — Цодагьалъ лъалхъе
на данный момент он подойдет — ГьабсагIат вачIина дов
Не клади(те) трубку — Трубка гIодов лъоге
Его тут нет — Дов анив гьечIо
Он в командировке — Дов командировкаялда вуго
Она вышла — Дой къватIиехун ана
Позвоните через час — Цо сагIаталдасан ахIе
Тебе звонил Али — Духъе ГIалица ахIулеб букIана
Тебе звонили — Духъе ахIулеб букIана
Благодарю, что звонил(а) — Баркала ахIаралъухъ
Заканчиваю (сказать) — ЛъугIизе тана
До свидания — Къо-мех лъикI!

Слова скажет тамада — Лълъарахъанас рагIи абила
Давайте выпьем за здоровье присутствующих! — РачIа гьанир гIодор чIаразул сахлъиялдасан гьекъезе!
Я предлагаю выпить данный бокал. — Дие бокьун буго гьаб лълъар борхизе.
Я выпиваю за. наш народ — Дица гьекъола. нилъер халкъалъул рахъалдасан
. нашу крепкую дружбу -. нилъер щулияб гьудуллъиялъул рахъалдасан
. здоровье дам -. руччабазул сахлъиялдасан
. мир и дружбу -. ракълие ва гьудуллъиялъе гIоло
. твое здоровье -. дур сахлъиялдасан
. здоровье хозяев -. рукъалъул бетIергьабазул сахлъиялдасан
. ваши удачи -. нужер бергьенлъабазе гIоло
. вашу любовь и счастье -. нужее рокьи ва талихI гьарун
. ваше будущее -. нужер букIинеселъе гIоло
. наши горы, за Дагестан -. нилъер мугIрузе гIоло, Дагъистаналъе гIоло
. дорогих гостей -. хириял гьалбадерил сахлъиялдасан

Русско дагестанская свадьба

НРАВИТЬСЯ — РЕКIЕЕ ГIЕЗЕ, БОКЬИЗЕ

Ты мне весьма нравишься — Мун дие цIакъ рекIее гIола
Я тебе нравлюсь? — Дуе дун рекIее гIолищ?
Мне нравятся твои тёмные глаза — Дида берцин рихьула дур чIегIерал берал
Мне нравятся девушки с косами — Дида берцин рихьула гъалал ругел ясал
Мне нравятся ваши. горы — Дида берцин рихьула нужер. мугIрул
. танцы -. кьурдаби
. песни -. кучIдул
. девушки -. ясал
Мне не нравится. — Дие рекIее гIоларо

Русско дагестанская свадьба

Кто твой приятель? — Дур гьудул щив?
Кто твоя подруга? — Дур гьудул щий?
Мой дорогой друг. (имеется) (о супруг.) — Дир гьудул. в-уго
(о жен.) -. й-иго
Как кличут твоего приятеля? — Дур гьудуласда цIар щиб?
Имя моего приятеля. — Дир гьудуласул цIар. буго
Это мой лучший приятель (о супруг.) — Гьа-в дир бищун лъикIа-в гьудул в-уго
У меня большое количество друзей — Дир гIемер гьудулзаби руго
Я желаю подружиться с тобой — Дие дургун гьудуллъи кквезе бокьун буго
Мы хорошие приятели — Ниж лъикIал гьудулзаби руго
Дружба украшает нашу жизнь — Гьудуллъиялъ нилъер гIумру берцин гьабула
Запрещено жить без дружбы — Гьудуллъи гьечIого гIумру гьабизе бегьуларо

ОДОБРЕНИЕ — ТIАД РЕКЪЕЙ

Русско дагестанская свадьба

Какая прелесть! — Огь, баркаман!
Как ты молода! — Мун й-иге-й бахIарго!
Как ты молод! — Мун в-уге-в бахIарго!
Ты сейчас так прекрасна! — Жакъа мун й-иге-й берцинго!
Как ты красива! — Огь, дур чIурканлъи!
Как это красиво! — Гьалъул берцинлъи!
Как ты умен (умна)! — Дур цIодорлъи!
Ты хороший работник! — Мун лъикIа-в хIалтIухъан в-уго!
Как хороша эта работа! — Гьаб хIалтIул цIакълъи!
Ты надежный приятель! — Мун божи буге-в гьудул в-уго
Ты не изменился — Мун хисун гьечIо
Тебе подходят маленькие волосы — Дуда къокъаб рас рекъолеб буго
У тебя прекрасные глаза — Дур цIакъ берцинал берал руго
У тебя хороший вкус — Дуда тIаса бищизе лъалеб буго
Какие конкретно у вас (тебя) прекрасные дети! — Нужер лъималазул берцинлъи!
Какая у тебя (вас) хорошая дочка! — Дур ясалъул лъикIлъи!
Хорошо — ЛъикI буго
Благодарю за хорошее слово — ХIеренаб рагIухъ баркала
Мне (нам) это весьма приятно — Дие (нижее) гьеб цIакъ рекIее гIуна
Я рад, что это вам (тебе) понравилось — Дун в-охара-в в-уго нужее (дуе) гьеб рекIее гIеялдаса
У тебя мягкий темперамент — Дур тамахаб (хIеренаб) гIамал буго
Как тебе идет это платье! — Дуда гьеб гурде рекъон бугеб куцха!

Как тебя кличут? — Дуда цIар щиб?
Меня кличут Мурад — Дида цIар Мурад буго
Я Аминат — Дун Аминат йиго
Давайте познакомимся — Лъай-хъвай гьабизе рачIа
Я желаю познакомиться с вами (тобой) — Дие бокьун буго нужергун (дургун) лъай-хъвай гьабизе
Я в далеком прошлом желал(а) с тобой (вами) познакомиться — Дие цебего бокьун букIана дургун (нужергун) лъай-хъвай гьабизе
Как твоя фамилия? — Дур фамилия щиб?
Моя фамилия. — Дир фамилия. буго
Вы не привычны? — Нуж цоцада лъаларищ?
Познакомьте(сь)! — Лъай-хъвай гьабе!
Познакомьтесь с моим отцом — Дир инсулгун лъай-хъвай гьабе
Познакомьтесь, это мой. приятель — Лъай-хъвай гьабе, гьа-в вуго дир. гьудул
. брат -. вац
. товарищ -. гьалмагъ
. сосед -. мадугьал
Это мой дорогой друг — Гьа-в дир гьудул в-уго
Это моя подруга — Гьа-й дир гьудул й-иго
Откуда вы приехали? — Нуж киса р-ачIара-л?
Мы приехали из. — Ниж рачIана.
Я тут нахожусь в первый раз (супруг.) — Дун гьани-в-е тIоцебесеб нухалъ щоле-в в-уго
Чей ты сын? — Мун лъил вас кколе-в?
Чья ты дочь? — Мун лъил яс кколе-й?
Кто твои родители? — Дур эбел-эмен щал кколел?
Как вы доехали? — Нуж кин щвара-л?
Как ты доехал? — Мун кин щвара-в?
Вы первый раз в Хунзахе? — Нуж тIоцебесеб нухалъищ Хунзахъе щоле-л р-уге-л?
Я ни при каких обстоятельствах тут не бывал — Дун киданиги гьаниве щун вукIинчIо
Мне в далеком прошлом хотелось побывать тут (супруг.) — Дие цебего бокьун букIана гьани-в-е щвезе
Что нового? — ЦIияб хабар щиб бугеб?
Куда идешь? (к супруг.) — Мун ки-в-е уне-в в-уге-в?
Ты не зашел к Магомеду? — Мун МухIамадихъе ваккичIищ?
Не торопись — ГIедегIуге
Я также в том направлении иду (супруг.) — Дунги до-в-е уне-в в-уго
Она придет сюда — До-й гьани-е я-чIана
Ты не в кино идешь? (к супруг.) — Мун киноялде уне-в гьечIищ?
Я иду в гости к Али (супруг.) — Дун ГIалихъе гьоболлъухъ уне-в в-уго

Русско дагестанская свадьба

Да — У
Нет — Гуро. ГьечIо. Йохъ
Не знаю — Лъаларо
Не понимаю — БичIчIуларо
Не могу сказать — Абизе кIоларо
Повтори(те) — Такрар гьабе
Я слушаю (супруг.) — ГIенеккун в-уго
(жен.) — й-иго
Хорошо. Хорошо. Возможно — ЛъикI буго. Бегьула
Замечательно — ЦIакъ лъикI
Хорошо — Квеш гьечIо
Все в порядке — Рекъон (дурус) буго
Согласен — Рази в-уго
Согласна — Рази й-иго
Не согласен (а) — Рази гьечIо
Я не понимаю по-аварски — Дида магIарул мацI бичIчIуларо
Я не знаю русского — Дида гIурус мацI лъаларо
Осознал(а) — БичIчIана
Не осознал(а) — БичIчIичIо

Кто? (супруг.) — Щи-в?
(жен.) — Щи-й?
Что? — Щи-б?
Где? (о супруг.) — Ки-в?
(о жен.) — Ки-й?
Где? — Ки-б?
В то время, когда? — Кида?
Из-за чего? Для чего? — Щай?
Какой? — Кина-в?
Какая? — Кина-й?
Какое? — Кина-б?
Какие конкретно? — Кина-л?
Кому? — Лъие?
Который? (по счету) — Чанабиле-в?
Которая? — Чанабиле-й?
Которое? — Чанабиле-б?
Каковые? — Чанабиле-л?
Куда? — Ки-б-е?
Куда? (о супруг.) — Ки-в-е?
(о жен.) — Ки-е?
Откуда? — Кисан?
какое количество? — Чан? КигIан?
Как? — Кин?
Кто данный? — Гьа-в щи-в?
Кто эта? — Гьа-й щи-й?
Что это? — Гьа-б щи-б?
Кто эти? — Гьа-л ща-л?
С кем? — Лъида цадахъ? Щи-в-гун?
С чем? — Сунда цадахъ? Щи-б-гун?
Кто он? — До-в щи-в?
Кто она? — До-й щи-й?
Кто они? — До-л ща-л?
О чем? — Сундул хIакъалъулъ?
Кто там (имеется)? (о супруг.) — Щи-в в-уге-в?
(о жен.) — Щи-й й-иге-й?
Что там (имеется? — Щи-б б-уге-б?
Где мы? — Нилъ кир ругел?
Где это? — Гье-б ки-б б-уге-б?
Чьё это? — Лъил гьа-б?
Где находится? — Ки-б б-уге-б?
Во какое количество (о времени)? — Чаналда?
Почём? — КигIаналде бугеб?
Кто таковой? — Щи-в кколе-в?
Кто такая? — Щи-й кколе-й?
Что такое? — Щи-б кколе-б?
Что произошло? — Щиб ккараб?
Как это называется? — Гьалда щиб абулеб?
Что это за здание? — Гьаб мина щиб кколеб?
Какая это улица? — Гьаб кинаб къватI?
Чей данный монумент? — Гьаб лъил монумент?
Что он говорит? — Дос щиб абулеб бугеб?
Что она говорит? — Долъ щиб абулеб бугеб?
Что свидетельствует это слово? — Гьаб рагIул магIна щиб?
Что вам (тебе) угодно? — Нужее (дуе) къваригIараб щиб?
Что ты сказал(а)? Дуца щиб абураб?
Что там находится? — Доба щиб бугеб?
Что тут написано? — Гьаниб щиб хъван бугеб?
Что он(а) сказал(а)? — Дос (долъ) щиб абураб?
Что ему (ей) сказать? — Досда (долда) щиб абилеб?
Во какое количество прибывает (приходит)? — Чаналда б-ачIуне-б?
Имеется вопросы? — Суалал ругищ?
В то время, когда мы встретимся? — Нилъ кида данделъилел?
Где мы встретимся? — Нилъ кир данделъилел?
В то время, когда вы приехали (пришли)? — Нуж кида рачIарал?
В то время, когда ты прибыл? (к супруг.) — Мун кида щварав?
(к жен.) — щвара-й?
Что поделываешь? (к супруг.) — Щиб гьабуле-в в-уге-в?
Как житье-бытье? — АхIвал-хIал кин бугеб?
Как дела? — Иш кин бугеб?
Что нового? — ЦIияб жо щиб бугеб?
Как супруга, дети? — Хъизан-лъимал кин ругел?
Как мама? — Эбел кин йигей?
Как самочувствие отца? — Инсул щиб хIал бугеб?
Как работа? — ХIалтIи-пиша/ХIалтIи кин бугеб?
В то время, когда встретимся? — Кида нилъ дандчIвалел?
В то время, когда планируем? — Кида ракIа-рахарулел?
Где сбор? — Кир данделъулел?
В то время, когда возвратимся? — Кида тIад руссинел?
Еще имеется время? — Жеги заман бугищ?
В то время, когда мы отправимся? — Нилъ кида рилълъинел?
Что вам еще необходимо? — Нужее цоги щиб къваригIунеб?
Как именно? — Кинаб къагIидаялда?
Что с вами (тобой) произошло? — Нужее (дуе) лъугьараб щиб?
Что ты сказал(а)? — Дуца щиб абураб?
Что ты делаешь? — Дуца гьабулеб щиб?
Что я должен (а) делать? — Дица щиб гьабизе кколеб?
Что ты желаешь? — Дуе къваригIараб щиб?
Что это такое? — Гьаб щиб кколеб?
Это что может значить? — Гьалъул магIна щиб?
Где туалет? — ХIажатхана киб бугеб?
В то время, когда вы уезжаете? — Нуж кида унел?
Куда вы едете (идете)? — Нуж кире унел ругел?
Откуда вы приехали? — Нуж киса рачIарал?
Который час? — Заман щиб бугеб?
В котором часу? — СагIат чаналда?
какое количество раз? — Чан нухалда? ЧанцIул?
Как в том направлении попасть? — Доре кин унел?
Это на большом растоянии? — Гьеб рикIкIад бугищ?
Возможно? Разрешите? — Бегьилищ? Изну кье.
С какой целью? — Кинаб мурадгун?
Как долго? На какое количество? — КигIан заманаялъ?
Это правда? — Гьеб битIараб бугищ? Уйищха?
Это вправду так? — Гьеб хIакъикъаталда гьедин бугищ?
Как это будет по-аварски? — МагIарул мацIалъ гьеб кин букIинеб?
Как это будет по-русски? — кожный покров мацIалъ гьеб кин букIинеб?
Вы меня понимаете? (супруг.) — Нужеда дун в-ичIчIулищ?
Я верно тебя осознал? — Дида мун битIун вичIчIанищ?
Имеете возможность ли вы мне продемонстрировать. — Нужеда кIолищ дида бихьизабизе.
Вы не скажете. — Нужеца бицинарищ.
Могу ли я поболтать. — Дун кIалъазе бегьилищ.
Возможно. — Бегьилищ.
Не желал(и) бы ты (вы). — Дуе (нужее) бокьиларищ.
У вас (тебя) имеется. — Нужер (дур) бугищ.
Вам (тебе) оказать помощь. — Нужее (дуе) кумек гьабилищ.
Желаете. — Бокьиларищ.
Это время вам (тебе) подходит? — Гьаб заман нужее (дуе) данде кколищ?

Русско дагестанская свадьба

Похожие публикации:

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *